• Home • About • Africa • Services • Health Education • Portfolio • Get Quote • Contacts • Apply • Terms & Con. • News • Newly Added Languages • Jobs • Story • What we do? • For Lawyers & Doctors • Terms and conditions • ALTAC • In The Community •

Home

Only $1250.00

Including tax and all fees

From LA, SD, SF, SJ Oakland, Seattle, San Jose, Phoenix, Kansas City, Denver, St Louise, Nashville,  and most Midwest and west coast cities to Addis Ababa.

You must fly between Oct 1st to Nov 30th, 2006

Call 619 255 5530

 We translate your document from any Ethiopian language to English and we certify our translation. Good for INS and other official use

Buy your airline Ethiopian ticket on line

Amharic Software on sale only 39.99+ S&H

Amharic Interpreters wanted

ወደ ኢትዮጵያ ለመሄድ ትኬትዎን ከኢንተርኔት ላይ ይቁረጡ

በዚህ ፕሮግራም ላይ ተሳታፊ ከሚሆኑት አየር መንገዶች ውስጥ አንዱ አንጋፋው የኢትዮጵያ አየር መንገድ (Ethiopian Airlines) በተቀዳሚነት እንዲታይ እና መንገዶኞቻችን በይበልጥ የሀገራችንን አየር መንገድ እንዲጠቀሙ በማሰብ ቅድሚያ የተሰጠው ሲሆን፣  ሌሎችም እንደ ብሪትሽ አየር መንገድ (British Airways) ሉፍታንዛ (Lufthansa) እና  ቨርጂን (Virgin Airlines) እና ኬኤልኤም(KLM) የመሳሰሉት አየር መንገዶችንም ያቀፈ ነው፡፡  more

ለመሆኑ የቦ ምንድን ነው?What is Yebbo?
Addis Printing
Business Cards

Celebrate the African Millennium with style in Africa

 

Attention Medical office and Law office Managers.

When you have a client who needs African languages assistance, please let us know.  We can help you by providing qualified translators that will speed up the processor and will save your valuable time. Depend on the situation if your client needs transportation and he/she it's on our translator's way we can bring the client to your office or to the destination where he/she supposes to go. This is one of the few extra services we are offering for our clients in order to make sure your client gets to your office on time. We also have an additional follow up interpretation/ translation services, which is designed to facilitate a follow-up service between you and your client. This will help you to know up-to-date information about your client's status. It could be reporting about the side effect of medication your client is taking before he/she comes to her/his regular visit or any adverse reaction your client faces due to medical reactions. Also if your client needs instruction to perform tasks after he/she leaves your office we can arrange that one too. It could be how to take medication, how to do exercise or how to report any positive or negative reactions from the medication your client is on.

 

When we take an assignment we work as facilitator rather than just a translator. That means we offer our services in order to make the whole process smooth, enjoyable and easy for both for you and for your clients. Also depending on the situation we will help your clients to understand hard to grasp theories by example and by several methods.

Remember: there are several terminologies, words, phrases, theories, and quotations that do not have exact translation in most African languages. One advice for doctors and lawyers is  try to use simple words as possible. After all, the ultimate goal is to make the communication process easy and understandable. Whether you are working with interpreter or by yourself do not use excessive unusual terms.  That will confuse both the client and the translator as well us yourself.   One more advice from our experience is, be friendly. Do not assume that your client is deaf and not to try to comment something in English. It could be because you thought they will not understand it. The truth is,  it is very easy to understand bad words than good words.  Also your facial expression is an international language. Be patient and hide your anger or feelings inside (if there is any).  If you could not communicate well with your client, remember using simple word and gestures are very important.  Remember your clients are not speaking English well but they are not dump. And show the same respect you are showing for your English speaking clients and avoid stereotyping. If you want to make your communication process much easier and comfortable for your client's, try to learn something about your client's culture, language and custom ahead of time. That  will show you are ready to help them and you are interested to threat them. This is a feedback for those of you it will be your first time meeting some one from that particular country.  Also try to allocate extra time for your client. Never assume your regular session will be enough to cover your time with your client. Do not forget the interpretation process will take you more time  than usual because things are different.

 Here is a real time example how we are working closely with an insurance company, client, Ethiotrans, three doctors and pharmacy

 

   

Text Box: Client
 

 

  

 

Ethiotrans is committed to promote multiculturalism every where in the world. If you would like use our services you can call us 619 255 5530 or visit us on line www.ethiotrans.com

WE SUPPLY AFRICAN LANGUAGES TO THE WORLD

If you have any questions or comments about this web site, please send e-mail to info@ethiotrans.com.
Copyright ©1999 -2006 Ethiopic Translation and Localization Services 
The #1 African languages translation Company in the world, we focus on what we know the best, i.e. the African Language                   For more information, please call at ( 619) 255 5530
                  Hit Countersince March 11, 2004